Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 44000
Search results: 331 - 340 of 1358 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    particle
    de [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Stadtgott (sg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Chnum

    Noun.sg.stpr.1sg
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de aufziehen

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erfolg; Gedeihen; Glück

    (unspecified)
    N.m:sg




    7,4
     
     

     
     

    gods_name
    de Mesechenet (Geburtsgöttin)

    Noun.sg.stpr.1sg
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-gem
    de aufziehen

    Partcp.act.gem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schreibfähigkeit, Gelehrsamkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

de Es sind der Stadtgott (und?) mein Chnum, die mich zu einem Erfolgreichen (wörtl.: zum Erfolg) großziehen, und meine Meschenet, die mich zur Gelehrsamkeit erzieht.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Svenja Damm, Peter Dils (Text file created: 05/26/2021, latest changes: 10/27/2023)


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de sich freuen

    SC.act.ngem.3sg_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de durch; seitens; [Einführung des Agens bei Passiv]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Menschheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_2-gem
    de sehen; erblicken

    Partcp.act.gem.plf
    V\ptcp.act.f.pl

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    preposition
    de so wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de jubeln

    SC.act.gem.3sg
    V~ipfv.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP




    7,8
     
     

     
     

    epith_god
    de (oberägyptischer) König

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Jahr

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Erscheinen des Königs

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de so wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de jubeln

    SC.act.gem.nom.subj
    V~ipfv.act

    substantive_masc
    de Kind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de tanzen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    ca. 5Q Zeichenreste
     
     

     
     

de Freude über mich herrscht unter allen Menschen, die auf mich blicken, so wie man über den König jubelt im Jahr seiner Krönung, so wie die Kinder tanzend jubeln am Tag des [---]

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Svenja Damm, Peter Dils (Text file created: 05/26/2021, latest changes: 10/27/2023)


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de kämpfen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de gegen (Personen)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    8,5
     
     

     
     

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de kämpfen

    Partcp.act.ngem.plf
    V\ptcp.act.f.pl

    preposition
    de gegen (Personen)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de bezaubern

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    verb_3-lit
    de bezaubern

    Partcp.act.ngem.plf
    V\ptcp.act.f.pl

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de schlachten

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    substantive
    de [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N




    8,6
     
     

     
     

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de schlachten; zerlegen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl




    ca. 5Q Zeichenreste
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de sie [Selbst.Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    3pl

    preposition
    de vor (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Hemen

    (unspecified)
    DIVN

de Die (Männer), die gegen mich kämpfen, die (Frauen), die gegen [mich] kämpfen, die (Männer), die mich verzaubert haben, die (Frauen), die mich verzaubert haben, diejenigen, die [---] geschlachtet haben, diejenigen, die [---] zerlegt haben: Sie sind(?) vor Hemen (gebracht).

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Svenja Damm, Peter Dils (Text file created: 05/26/2021, latest changes: 10/27/2023)

13,1 [___]ꜥ.t nb.t s⸢⸮mꜣ?⸣ zerstört ẖ.t.PL =sn zerstört 13,2 [___] [=s]n wj





    13,1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de [feminines Substantiv]

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de jeder; alle; irgendein

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    verb_3-lit
    de schlachten; töten

    (unclear)
    V




    zerstört
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Leib; Bauch

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    zerstört
     
     

     
     




    13,2
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unedited)


    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

de Alle/jede [---] töten [---] ihre Körper [---] sie mich.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Svenja Damm, Peter Dils (Text file created: 05/26/2021, latest changes: 10/27/2023)


    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    preposition
    de unter (einer Anzahl von)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gefolgsmann

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Ehrwürdiger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich hinter

    Adj.plm.stpr.2sgm
    PREP-adjz:m.pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Mögest du mich unter die Gefolgsleute und Edlen geben, die hinter dir sind.

Author(s): Alexander Schütze; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)





    24
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de rufen

    SC.n.act.ngem.3sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de man (pron. suff. 3. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    adjective
    de einer (von mehreren)

    (unspecified)
    ADJ

    prepositional_adverb
    de davon

    (unspecified)
    PREP\advz

    particle_nonenclitic
    de [Einleitungspartikel]

    Partcl.stc.1sg
    PTCL

    personal_pronoun
    de ich (pron. enkl. 1. sg.)

    (unspecified)
    =1sg

    verb_3-lit
    de stehen

    PsP.1sg
    V\res-1sg

de (Als) man rief nach einem von ihnen, da stand ich gerade dabei!

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Lutz Popko, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/20/2023)


    verb_3-lit
    de (sich) davonmachen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de ich (pron. enkl. 1. sg.)

    (unspecified)
    =1sg

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    verb_5-lit
    de wegrennen, wegspringen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de um zu

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-lit
    de suchen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de [Dat.]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de 〈〈Präfix zur Bildung von Abstrakta〉〉

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc




    28
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de sich verstecken

    (unspecified)
    V

de Um mir ein Versteck zu suchen, verzog ich mich in Sprüngen.

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Lutz Popko, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/20/2023)


    verb_irr
    de legen, setzen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de ich (pron. enkl. 1. sg.)

    (unspecified)
    =1sg

    preposition
    de zwischen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Busch

    Noun.du.stabs
    N.f:du

    preposition
    de um zu

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de trennen

    Inf.stpr.1sg
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg




    29
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Weg

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de gehen, durchziehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de auf

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ihr (pron. suff. 3. fem. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.f

de Um 〈mich〉 zu trennen vom Wege (und) von dem, der 〈auf〉 ihm geht, schlug (begab) ich mich in (zwischen) die Büsche.

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Lutz Popko, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/20/2023)


    verb_3-lit
    de ehren, achtungsvoll behandeln

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de ich (pron. enkl. 1. sg.)

    (unspecified)
    =1sg




    36
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de fürchten

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ihn

    (unspecified)
    -3sg.m

de (Obwohl) 〈ich〉 mich vor ihm fürchtete, begegnete er mir respektvoll (grüßte er mich ehrerbietig).

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Lutz Popko, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/20/2023)





    44
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de empfangen, eine Haltung annehmen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Kauern

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Busch

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de aus (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Furcht

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-gem
    de sehen

    SC.act.gem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de ich (pron. enkl. 1. sg.)

    (unspecified)
    =1sg

    substantive_masc
    de Tagesdiensthabender, Wache

    (unspecified)
    N.m:sg




    45
     
     

     
     

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mauer

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Tag

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m

de Aus Furcht, (daß) 〈mich〉 die Wache auf der Mauer, die gerade Dienst hatte ("in ihrem Tag befindlich war"), sähe, duckte ich mich in einem Gebüsch ab ("nahm meine gebückte Haltung ein").

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Lutz Popko, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/20/2023)