Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

Résultats de recherche d’attestations

Paramètre de recherche: Identifiant de lemme = 10050 Successeur historique = ✓
Résultats de recherche: 48961–48970 sur 53187 phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).



    verb_2-lit
    de
    salben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    mittels

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Fenster

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Haus

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
der Mann werde damit gesalbt, und jedes Fenster seines Hauses;
Auteur(s): Andreas Pries; avec des contributions de: Peter Dils, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: 10.09.2022, dernières modifications: 27.06.2025)






    x+1.5
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     





    ⸮[_]_m?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m






     
     

     
     


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    hochheben

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    die Menschen (die "Unteren")

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl
de
[... ... ...] ... auf seinen Armen, beim Hochheben aller unten Befindlichen.
Auteur(s): Andreas Pries; avec des contributions de: Peter Dils, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: 10.09.2022, dernières modifications: 27.06.2025)



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.3sgm_adv/Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Gestalt

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_caus_2-lit
    de
    erleuchten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN






     
     

     
     
de
Er ist die Erscheinungsform des Gottes, der die beiden Länder erhellt.
Auteur(s): Andreas Pries; avec des contributions de: Peter Dils, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: 10.09.2022, dernières modifications: 27.06.2025)



    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Abbild

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Geb

    (unspecified)
    DIVN


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (enklitisch)]

    (unspecified)
    =PTCL


    verb_3-inf
    de
    [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    Aux.jri̯.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    erscheinen

    Inf_Aux.jri̯
    V\inf


    preposition
    de
    [komitativ]

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Die Schöne (Krone von Oberägypten)

    (unspecified)
    N:sg






     
     

     
     
de
Das Abbild des Geb, siehe, es erscheint mit der nfr.t-Krone.
Auteur(s): Andreas Pries; avec des contributions de: Peter Dils, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: 10.09.2022, dernières modifications: 27.06.2025)

vacat in Kolumnen geschrieben, Kol. 2

x+4.11a nḏ snꜥꜥ gs z jm.j vacat {{1}} in Kolumnen geschrieben, Kol. 2 x+4.2b ḥnꜥ ws(j) nb n(.j) pr =f






    x+4.11a
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    zerreiben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    verb_caus_3-lit
    de
    (fein) zerreiben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    verb_2-lit
    de
    salben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    prepositional_adverb
    de
    damit

    (unspecified)
    PREP\advz



    vacat

    vacat
     
     

     
     





    {{1}}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    in Kolumnen geschrieben, Kol. 2

    in Kolumnen geschrieben, Kol. 2
     
     

     
     





    x+4.2b
     
     

     
     


    preposition
    de
    und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Fenster

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Haus

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
werde fein zerrieben; der Mann werde damit gesalbt, und jedes Fenster seines Hauses.
Auteur(s): Andreas Pries; avec des contributions de: Peter Dils, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: 10.09.2022, dernières modifications: 27.06.2025)



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    fungieren als

    SC.act.ngem.3sgm_Aux.jw
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    als (Art und Weise)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Amulett

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Zauberschutz

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Körper

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg





    x+2.3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb
    de
    l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
Er ist ein Schutzamulett zum Schutze der Glieder Pharaos l. h. g.,
Auteur(s): Andreas Pries; avec des contributions de: Peter Dils, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: 10.09.2022, dernières modifications: 27.06.2025)



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.ngem.3sgm_Aux.jw
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive
    de
    Gestalt

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN






     
     

     
     
de
Er nimmt die Erscheinungsform des Re an.
Auteur(s): Andreas Pries; avec des contributions de: Peter Dils, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: 10.09.2022, dernières modifications: 27.06.2025)



    personal_pronoun
    de
    er [Selbst.Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m


    adjective
    de
    einer (von mehreren)

    (unspecified)
    ADJ


    preposition
    de
    von (partitiv)

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl






     
     

     
     


    particle
    de
    denn; weil (Konjunktion)

    (unspecified)
    PTCL


    substantive
    de
    Gestalt

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Geb

    (unspecified)
    DIVN






     
     

     
     
de
Er ist einer von euch,
weil seine Erscheinungsform Geb ist.
Auteur(s): Andreas Pries; avec des contributions de: Peter Dils, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: 10.09.2022, dernières modifications: 27.06.2025)



    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    Schutz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m






     
     

     
     
de
Mögest du ihm Schutz bereiten.
Auteur(s): Andreas Pries; avec des contributions de: Peter Dils, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: 10.09.2022, dernières modifications: 27.06.2025)



    personal_pronoun
    de
    er [Selbst.Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Bruder

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.ngem.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_caus_2-lit
    de
    niederwerfen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Unheil

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN
de
er ist sein geliebter Sohn ((und sein Bruder)),
der den Feind niederwirft,
der aus Heliopolis hervorkommt,
Auteur(s): Andreas Pries; avec des contributions de: Peter Dils, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: 10.09.2022, dernières modifications: 27.06.2025)