Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text L7D5AZI5SRBY7KDHPSKJURRZK4
de 'Ba des Feldervorstehers' sagt man zu dem 'der in Schesmet ist' (Sopdu-Schu).
de Er ist aus dem Gottesleib hervorgegangen, ohne (daß) ein Gott durchbohrt wurde (?) durch seine . . ..
de Er war weder (selbst) am Christusdornbaum aufgehangen worden noch wurde seine Chesa-Perücke(?) auf den Christusdornbaum gelegt(?).
de (Und) man sagt zu ihr 'Chenset'.
de Sie war als [Isis?] dorthin gebracht worden in (der Gestalt der) 'Kuh die an der Spitze von Qus ist' in das Innere von . . ..
de Weder gibt 〈s〉ein Huldigen am Christusdorn noch sein Fesseln an seinen Haaren(??).
de Was die Angelegenheit/den Fall . . . betrifft, . . . man, damit er sähe, (daß) dieser Göttin kein Leid zugefügt worden war.
de (Denn) dies war ihm nicht bekannt, (als) er auf der Suche nach seinen beiden Augen war [in] seiner Gestalt als Mechenti-en-irti.
de [Dann kam?] seine Tochter um . . . zu bewachen . . ..
de Doch er ergriff . . . auf dem Weg, als [Be (Seth)? ihn/es/sie] zum Christusdorn brachte.
(321) |
de 'Ba des Feldervorstehers' sagt man zu dem 'der in Schesmet ist' (Sopdu-Schu). |
||
(322) |
de Er ist aus dem Gottesleib hervorgegangen, ohne (daß) ein Gott durchbohrt wurde (?) durch seine . . .. |
||
(323) |
de Er war weder (selbst) am Christusdornbaum aufgehangen worden noch wurde seine Chesa-Perücke(?) auf den Christusdornbaum gelegt(?). |
||
(324) |
de (Und) man sagt zu ihr 'Chenset'. |
||
(325) |
de Sie war als [Isis?] dorthin gebracht worden in (der Gestalt der) 'Kuh die an der Spitze von Qus ist' in das Innere von . . .. |
||
(326) |
de Weder gibt 〈s〉ein Huldigen am Christusdorn noch sein Fesseln an seinen Haaren(??). |
||
(327) |
de Was die Angelegenheit/den Fall . . . betrifft, . . . man, damit er sähe, (daß) dieser Göttin kein Leid zugefügt worden war. |
||
(328) |
de (Denn) dies war ihm nicht bekannt, (als) er auf der Suche nach seinen beiden Augen war [in] seiner Gestalt als Mechenti-en-irti. |
||
(329) |
de [Dann kam?] seine Tochter um . . . zu bewachen . . .. |
||
(330) |
de Doch er ergriff . . . auf dem Weg, als [Be (Seth)? ihn/es/sie] zum Christusdorn brachte. |
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Sentences of text "Mythologisches Handbuch für Unterägyptische Gaue" (Text ID L7D5AZI5SRBY7KDHPSKJURRZK4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/L7D5AZI5SRBY7KDHPSKJURRZK4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.2, 11/24/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/obj.id/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).