Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text RXGAA6ZQXVEJ3MS2OPJCBGGU5M

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

12,4 1Q Zeichenreste ca. 11Q zerstört 1Q Zeichenreste =tn n 12,5 nb ca. 11Q zerstört nn ⸢___⸣ nn 12,6 sḏr ca. 11Q zerstört [sḏr] 12,7 3Q Zeichenreste Rest der Zeile zerstört, am Ende kleiner Zeichenrest 12,8 3Q Zeichenreste Rest der Zeile zerstört 12,9 2Q zerstört Zeichenrest Rest der Zeile zerstört evtl. weitere Zeile(n) zerstört

de
[---] euch/eure für den Herrn (?) [---] diese [---] diese [---] liegen/schlafen [---] [liegen/schlafen] [---]

13,1 Zeichenrest ca. 3Q zerstört ⸢ẖr⸣ dp =j Srq.t ẖr rd.DU ⸮=j?

de
[---] unter meinen Kopf ist und Selkis unter meinen(?) Füßen.

Ḏḥw.tj dqr =f 4Q Zeichenreste

de
Thot, er bestreicht(?) [---].
de
[Der (betroffene) Mann] spreche diesen [Spruch], während er daliegt zur Zeit des Abends.
de
Das ist ein Schutz des Leibes gegen Schlangenmännchen und Schlangen[weibchen(?)] [---] jeder [Gott und jede] Göttin [---].
de
Sie sollen (?) ihren „Schutz“ nicht für mich wirken!
(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

13,4 ḏr =sn s⸢rf.w⸣ ca. 7Q zerstört Zeichenreste ḥr-n.t(j)t jnk js sm.w zꜣ Satzende zerstört?

de
Sie sollen (stattdessen) die srf(.t)-Hautentzündung fernhalten (?) [---], denn ich bin doch der, der den / den der [---] Sohn umsorgen (muss). (???)
(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

13,5 sm.w zꜣ ca. 6Q zerstört

de
Der den / Den der [---] Sohn umsorgen (muss) [---].

[n] [ḫn]d wj ṯb.y[t] Ḥr.w 13,6 ḏꜣi̯ =s s⸢__⸣ ca. 10Q zerstört

de
Die Sandale des Horus [trat] mich [nicht], während sie behinderte (?) den [---].

Anfang zerstört [psḥ.t] m =s ḏdm.t 13,7 m sd =s

de
[--- jede Schlange und jeder Skorpion / jede Spinne; die] mit ihrem Maul [beißt] und die mit ihrem Schwanz sticht.





    12,4
     
     

     
     





    1Q Zeichenreste
     
     

     
     





    ca. 11Q zerstört
     
     

     
     





    1Q Zeichenreste
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP





    12,5
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Herr; Besitzer (von etwas)

    (unspecified)
    N.m:sg





    ca. 11Q zerstört
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    [Dem.Pron.]

    (unspecified)
    dem.c





    ⸢___⸣
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    demonstrative_pronoun
    de
    [Dem.Pron.]

    (unspecified)
    dem.c





    12,6
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    schlafen; liegen; die Nacht zubringen (ohne e. Tun)

    (unclear)
    V(unclear)





    ca. 11Q zerstört
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    schlafen; liegen; die Nacht zubringen (ohne e. Tun)

    (unclear)
    V(unclear)





    12,7
     
     

     
     





    3Q Zeichenreste
     
     

     
     





    Rest der Zeile zerstört, am Ende kleiner Zeichenrest
     
     

     
     





    12,8
     
     

     
     





    3Q Zeichenreste
     
     

     
     





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     





    12,9
     
     

     
     





    2Q zerstört
     
     

     
     





    Zeichenrest
     
     

     
     





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     





    evtl. weitere Zeile(n) zerstört
     
     

     
     
de
[---] euch/eure für den Herrn (?) [---] diese [---] diese [---] liegen/schlafen [---] [liegen/schlafen] [---]





    13,1
     
     

     
     





    Zeichenrest
     
     

     
     





    ca. 3Q zerstört
     
     

     
     


    preposition
    de
    unter (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kopf

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    gods_name
    de
    Selqet

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    unter (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Fuß

    Noun.du.stpr.1sg
    N.m:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
[---] unter meinen Kopf ist und Selkis unter meinen(?) Füßen.


    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    anheften

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    4Q Zeichenreste
     
     

     
     
de
Thot, er bestreicht(?) [---].





    13,2
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Mann; Person

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    verb_3-lit
    de
    liegen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Abend

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[Der (betroffene) Mann] spreche diesen [Spruch], während er daliegt zur Zeit des Abends.


    substantive_fem
    de
    Schutz; Zauberschutz

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Körper; Leib

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]; [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    preposition
    de
    [Opposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schlange (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg





    13,3
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Schlange; Gewürm

    (unspecified)
    N.f:sg





    ca. 3Q zerstört
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder; irgendein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_fem
    de
    Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder; irgendein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg





    ca. 3Q zerstört
     
     

     
     
de
Das ist ein Schutz des Leibes gegen Schlangenmännchen und Schlangen[weibchen(?)] [---] jeder [Gott und jede] Göttin [---].


    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    verb
    de
    schützen

    SC.act.ngem.3pl_Neg.nn
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_masc
    de
    Schutz

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    über

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Sie sollen (?) ihren „Schutz“ nicht für mich wirken!





    13,4
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    fernhalten (von); beseitigen; beenden

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive
    de
    Wärme; Fieber

    (unspecified)
    N:sg





    ca. 7Q zerstört
     
     

     
     





    Zeichenreste
     
     

     
     


    particle
    de
    denn; weil (Konjunktion)

    (unspecified)
    PTCL


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (enklitisch)]

    (unspecified)
    =PTCL


    verb_2-lit
    de
    versorgen; helfen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg





    Satzende zerstört?
     
     

     
     
de
Sie sollen (stattdessen) die srf(.t)-Hautentzündung fernhalten (?) [---], denn ich bin doch der, der den / den der [---] Sohn umsorgen (muss). (???)





    13,5
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    versorgen; helfen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg





    ca. 6Q zerstört
     
     

     
     
de
Der den / Den der [---] Sohn umsorgen (muss) [---].


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    treten auf, betreten

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg


    substantive_masc
    de
    Sohle; Sandale

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN





    13,6
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    (sich) entgegenstellen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





    s⸢__⸣
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    ca. 10Q zerstört
     
     

     
     
de
Die Sandale des Horus [trat] mich [nicht], während sie behinderte (?) den [---].





    Anfang zerstört
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    beißen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mund, Maul

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb_3-lit
    de
    stechen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg





    13,7
     
     

     
     


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schwanz

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
[--- jede Schlange und jeder Skorpion / jede Spinne; die] mit ihrem Maul [beißt] und die mit ihrem Schwanz sticht.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Peter Dils, Sätze von Text "Recto 9,1-29,2: Magische Sprüche gegen Schlangen und schlechte Träume sowie zum Erwerb von Beliebtheit" (Text-ID RXGAA6ZQXVEJ3MS2OPJCBGGU5M) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RXGAA6ZQXVEJ3MS2OPJCBGGU5M/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)