mꜣš(Lemma ID 854630)


Persistent ID: 854630
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/854630


Lemma list: Hieroglyphic/hieratic

Word class: common noun (masc.)


Translation

de
[eine Ente]
en
[duck]
fr
[un canard]

Attestation in the TLA text corpus

No occurences in the TLA text corpus


Bibliography

  • Godron, BIFAO 56, 1957, 19 f.


External references

Legacy TLA 854630
Vocabulaire de l’Égyptien Ancien 3971

Comments

mꜣš: Eine Art Ente, die nicht genauer bestimmt werden kann. Der Name (geschrieben: Sichel U2 + See N37) findet sich bislang nur auf einem relief in Turin (Suppl. 1257) aus der Mastaba des Spd-ḥtp aus Saqqara (Mariette D15) (Harpur, in: MDAIK 42, 1986, 63, 65) mit einer Geflügelprozession. Er wurde in Wb. 2, 24.8: "Art Ente" und von Gardiner, EG, 474 (Anm. 1 zu H2) als mꜣꜥ gelesen (Sichel U2 + Aa11), was von Godron, in: BIFAO 56, 1957, 20 zu mꜣš korrigiert wird. Der mꜣš-Vogel steht zwischen ḥp und z.t, beide aus anderen Abbildungen als männliche bzw. weibliche Spießenten identifiziert (auf dem Turiner Relief sind keine spitzen Schwanzfedern, typisch für Spießenten, erkennbar) und sieht ganz ähnlich aus. Mariette, Mastabas, 212 spricht von "trois canards", Harpur nennt die drei Vögel "duck". Hannig, Ägyptisches Wörterbuch I, 505 {12319} s.v. mꜣš: "e. Ente" (beide hier genannte Belege betreffen dieselbe Darstellung). Mahmoud, Die wirtschaftliche Bedeutung der Vögel, 84 (Nr. 1.3.3.10): eine Entenart.
Auf einem Relief in der Mastaba des Hetepka (Martin, The Tomb of Ḥetepka, Texts from Excavations 4. London 1979, 14 mit Anm. 1 und Tf. 17, Nr. 19) steht der Vogel mš.t, der vielleicht mit mꜣš identisch ist oder ein Femininum dazu bildet (in letzterem Fall wäre m(ꜣ)š.t zu transkribieren). Es ist eine kleine Ente, hinter der bsbs-Ente und vor der bḏꜣ-Ente. Edel (bei Martin, 14, Anm. 1) erwägt andererseits den Namen mš.t als *mrš.t: "die lichtrote" zu lesen/etymologisieren und teilt eine Information von Boessneck mit, dass es sich um eine Pfeifente, Anas penelope, handelt, die einen "lichtroten Kopf" hat und einen Wintergast in Ägypten ist. Beachte, dass auch der wšꜣ.t-Vogel die Pfeifente (Anas penelope L.) bezeichnet und Boessneck sich nicht zu dem Unterschied zwischen mš.t und wšꜣ.t äußert. Hannig, Ägyptisches Wörterbuch I, 569-570 {14031} s.v. mšt (*mršt): "*Pfeifente (Anas penelope)". Mahmoud, Die wirtschaftliche Bedeutung der Vögel, 83-84: "Pfeifente (?), Anas penelope (?)". Jüngst hat L. Medini auch für den bḏꜣ-Vogel die Identifikation als Pfeifente vorgeschlagen (in: BSFE 197, 2017, 29-31).

P. Dils (Artikel verfasst im Okt. 2018)

Commentary author: Strukturen und Transformationen; with contributions by: Peter Dils ; Data file created: 03/12/2019, latest revision: 11/22/2022


Editor(s): Altägyptisches Wörterbuch; with contributions by: Andrea Sinclair, Annik Wüthrich
Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 09/17/2024

Please cite as:

(Full citation)
"mꜣš" (Lemma ID 854630) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/854630>, edited by Altägyptisches Wörterbuch, with contributions by Andrea Sinclair, Annik Wüthrich, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/854630, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)