oDeM 1062(Object ID PEFZBMJQZJBN3LDDRAKHMB4PD4)
Persistent ID:
PEFZBMJQZJBN3LDDRAKHMB4PD4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/PEFZBMJQZJBN3LDDRAKHMB4PD4
Data type: Object
Object type: Ostrakon
Materials: Kalkstein
Dimensions (H×W(×D)): 17.00 × 20.5 cm
-
Finding place
-
Deir el-Medineh
Certainty: certain
Is the original place of use: Yes
Comment on this place: Das Ostrakon wurde spätestens 1936 in Deir el-Medineh gefunden. G. Posener macht keine weiteren Angaben zum genauen Fundort (Posener 1936, 16).
-
Current location
-
Institut Français d'Archéologie Orientale
Inventory no(s).: oDeM 1062 , oIFAO 2095
Is at this location: Yes
Comment on this place:
Das Ostrakon stammt aus den Grabungen des Institut Français d’Archéologie Orientale in Deir el-Medineh und wird spätestens seit 1936 in den Räumlichkeiten des IFAO in Kairo aufbewahrt.
Dating: 19. Dynastie – 20. Dynastie
Comment on dating:
- G. Posener datiert alle Ostraka in dem von ihm veröffentlichten Band zwischen die Mitte der 19. und der Mitte der 20. Dynastie (Posener, 1938, VI; übernommen von Westendorf 1999, 61). Die Paläographie sowie der Fundort dürften hierbei für eine Datierung in die Ramessidenzeit sprechen.
Description
-
Die Kalksteinscherbe hat eine Höhe von 17 und eine Breite von 20,5 cm. Die Leserichtung des Textes verläuft von rechts nach links. Auf dem Recto sind acht Zeilen Text geschrieben. Mit Ausnahme der 7. Zeile sind alle Zeilenenden verloren. Die oberste Zeile ist über einer ausradierten Zeile geschrieben. Eine 9. Zeile (in der Publikation die 1. Zeile des Recto genannt) befindet sich auf der oberen, schrägen Bruchkante und ist möglicherweise eine kurze Rezitation. Die unterste Zeile auf dem Recto ist eingerückt und zeigt nur noch die Reste einzelner Zeichen (möglicherweise ein Datum), die laut G. Posener ausradiert wurden. Sie stammen aus der Hand eines anderen Schreibers.
- Auf dem Verso befinden sich zwei Zeilen Text, deren Enden nicht erhalten sind.
Bibliography
-
– G. Posener, Catalogue des ostraca hiératiques littéraires de Deir el-Médineh I,2, Documents de Fouilles de l’Institut Franҫais d’Archéologie Orientale du Caire 1, Fasc. 2 (Le Caire 1936), 16, Taf. 34–34a [*F,*T]
-
– http://www.ifao.egnet.net/bases/archives/ostraca/?id=19509 [*P]
-
– H. von Deines – H. Grapow – W. Westendorf, Grundriss der Medizin der alten Ägypter. IV,1. Übersetzung der medizinischen Texte (Berlin 1958), 60 [Ü von ZL. 2–3 und 6–7]
-
– H. von Deines – H. Grapow – W. Westendorf, Grundriss der Medizin der alten Ägypter. IV,2. Übersetzung der medizinischen Texte. Erläuterungen (Berlin 1958), 47 [Ü von Zl. 7–8] und 64–65 (K von Zl. 2–3 und 6–7)
-
– H. Grapow, Grundriss der Medizin der alten Ägypter. V. Die medizinischen Texte in hieroglyphischer Umschreibung autographiert (Berlin 1958), 102–103 [T von Zl. 2–3 und 6–7]
-
– T. Bardinet, Les papyrus médicaux de l’Égypte pharaonique. Traduction intégrale et commentaire (Paris 1995), 479 [Ü von Zl. und 6–7]
- – W. Westendorf, Handbuch der altägyptischen Medizin, Handbuch der Orientalistik I 36,1 (Leiden/Boston/Köln 1999), 61, 141, 156 [K, Ü von Zl. 2-3 und 6-7]
Please cite as:
(Full citation)Ines Köhler, with contributions by Peter Dils, Lutz Popko, "oDeM 1062" (Object ID PEFZBMJQZJBN3LDDRAKHMB4PD4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/PEFZBMJQZJBN3LDDRAKHMB4PD4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/PEFZBMJQZJBN3LDDRAKHMB4PD4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.