Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = d2199
Suchergebnis:
1 - 2
von
2
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
2
undefined
de
Süden
(unspecified)
(undefined)
particle
de
der [best. Art. Sg. mask.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Haus
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
person_name
de
als Männername
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unspecified)
N.m:sg
person_name
de
Der des Vereinigers der beiden Länder
(unspecified)
PERSN
particle
de
der [best. Art. Sg. mask.]
(unspecified)
PTCL
title
de
Träger
(unspecified)
TITL
relative_pronoun
de
welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
bei, im Besitze von
(unspecified)
PREP
title
de
Schreiner; Zimmermann
(unspecified)
TITL
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
artifact_name
de
Haus (Tempel) des Amun, Amunsdomäne
(unspecified)
PROPN
person_name
de
Der Ibis
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unspecified)
N.m:sg
person_name
de
Vogeljunges vom Ibion
(unspecified)
PERSN
particle
de
und, mit
(unspecified)
PTCL
undefined
de
ebenso, von selbem Rang, wie vorhin
(unspecified)
(undefined)
person_name
de
[andere Personen]
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unspecified)
N.m:sg
person_name
de
Vogeljunges vom Ibion
(unspecified)
PERSN
particle
de
indem [= ı͗w]
(unspecified)
PTCL
particle
de
der [best. Art. Sg. mask.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Weg, Straße
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
zwischen, unter
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
de „Süden: das Haus des Kolluthos, des Sohnes des Pasomtus, des Trägers, das im Besitze des Schreiners der Amunsdomäne Phibis, Sohnes des Tjau-en-achi, und des gleichbetitelten Petechonsis, Sohnes des Tjau-en-achi, ist, indem die Straße zwischen ihnen ist.“
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: 24.02.2019,
letzte Änderung: 22.09.2022)
verb
de
[mit Zeitbegriff]
(unspecified)
V
substantive_masc
de
Morgen (= dwꜣw)
(unspecified)
N.m:sg
[n]
(unspecified)
—
personal_pronoun
de
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unspecified)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive
de
nächster Morgen
(unspecified)
N
verb
de
veranlassen
(unspecified)
V
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
I,9
längere Lücke/Zeichenreste
[⸮_?].ṱ
(unspecified)
—
=s
(unspecified)
—
verb
(unspecified)
V
verb
de
?
(unspecified)
V
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
title
de
Träger
(unspecified)
TITL
I,10
längere Lücke
verb
(unspecified)
V
Lücke
de Am nächsten Morgen ließ er [... ... ...] ... ... der Träger(?) [... ... ...] fragen [... ...].
Datierung:
Römische Zeit
YZP5WTOZV5FB5EZFGQDY7MYKIQ
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 24.01.2022)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.