Satz ID BELLVZHO4JFK5OMZXQHTEMBHJI




    verb_3-inf
    de
    handeln

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    gegen (Personen); [Opposition]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    unter (idiom.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Schrecken

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Wer gegen dich handelt, ist unter deinem Schrecken.
Autor:innen: Doris Topmann (Textdatensatz erstellt: 23.12.2020, letzte Änderung: 29.08.2022)

Persistente ID: BELLVZHO4JFK5OMZXQHTEMBHJI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/BELLVZHO4JFK5OMZXQHTEMBHJI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, Satz ID BELLVZHO4JFK5OMZXQHTEMBHJI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/BELLVZHO4JFK5OMZXQHTEMBHJI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/BELLVZHO4JFK5OMZXQHTEMBHJI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)