Sentence ID IBUBd04I8FoHFkSXkQQtsmjpKAQ
particle
[Partikel zur Einl. von Sätzen]
Partcl.stc.1sg
PTCL
personal_pronoun
ich
(unspecified)
=1sg
preposition
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
x+18
verb_3-lit
achtungsvoll behandeln
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-inf
erzeugen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
Ich [bin] also [ein Sohn], der seinen Erzeuger ehrt.
Dating (time frame):
Sethos I. Menmaatre
BVMSDQRPX5ECXFKTIGQWIOXQOM
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/17/2021)
Persistent ID:
IBUBd04I8FoHFkSXkQQtsmjpKAQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd04I8FoHFkSXkQQtsmjpKAQ
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Sentence ID IBUBd04I8FoHFkSXkQQtsmjpKAQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd04I8FoHFkSXkQQtsmjpKAQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd04I8FoHFkSXkQQtsmjpKAQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).