Sentence ID IBUBd05e4cvw8EONnuEp2RyuU5k





    Da,373
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Schutz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Wohlergehen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    adjective
    de
    jeder

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    preposition
    de
    hinter

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m
fr
Toute protection, vie et santé sont derrière lui.
Author(s): René Preys; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBd05e4cvw8EONnuEp2RyuU5k
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd05e4cvw8EONnuEp2RyuU5k

Please cite as:

(Full citation)
René Preys, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentence ID IBUBd05e4cvw8EONnuEp2RyuU5k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd05e4cvw8EONnuEp2RyuU5k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd05e4cvw8EONnuEp2RyuU5k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)