Sentence ID IBUBd0Dc6eVC60zWoarCCe0VSjY
undefined
[Konjunktiv]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
geschehen, sein, werden, stattfinden, sich ereignen
(unspecified)
V
64
particle
indem [= ı͗w]
(unspecified)
PTCL
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Art, Gestalt, Gleiches, Aussehen
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Krone, Diadem
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Angabe des Materials] von, aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gold
(unspecified)
N.m:sg
preposition
nämlich, betreffend
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
lesen
(unspecified)
V
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Name
(unspecified)
N.m:sg
kings_name
Berenike
(unspecified)
ROYLN
preposition
gemäß, wie
(unspecified)
PREP
undefined
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
Zeichen
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[in Subst. + n + Zahl]
(unspecified)
PREP
undefined
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unspecified)
(undefined)
title
Schreiber des Lebenshauses
(unspecified)
TITL
so daß (oder "damit"; "und es soll so sein, daß") die Form des nämlichen Diadems als Name der Berenike zu lesen ist gemäß den Zeichen der Schriften des Lebenshauses.
Dating (time frame):
3. Viertel 3. Jhdt. v.Chr.
7FG3AE5TKBHCBCQIUHZIQS5SPE
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 01/27/2022)
Comments
-
A 18 beginnt mtw=f ḫpr r pꜣ sḥn etc., also ohne pꜣ smt n. - Pestman, RdE 25, 1973, 21 versteht das nb-Zeichen als Determninativ zu sḥn. - Griech. hôste kai ek tês diatheseôs tês basileias dia(64)sapheisthai to Berenikês onoma kata ta episêma tês hieras grammatikês; hierogl. r-ntj wn sḫr n sḥn pn ꜥš ḥr n 𓍹B.𓍺 etc.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd0Dc6eVC60zWoarCCe0VSjY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0Dc6eVC60zWoarCCe0VSjY
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd0Dc6eVC60zWoarCCe0VSjY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0Dc6eVC60zWoarCCe0VSjY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0Dc6eVC60zWoarCCe0VSjY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).