Sentence ID IBUBd0Y5B8jfs0uhkYFGaFoYXcg
substantive_fem
Hand
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
kings_name
Teti
(unspecified)
ROYLN
verb_irr
kommen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
gegen (Personen); [Opposition]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
672b
substantive_fem
Hand
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
epith_god
große Fesslerin
(unspecified)
DIVN
epith_god
die inmitten des Lebenshauses ist
(unspecified)
DIVN
Diese Hand des Teti, die gegen dich gekommen ist, ist die Hand der Großen Fesslerin (= Mafdet), die im Haus des Lebens wohnt.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd0Y5B8jfs0uhkYFGaFoYXcg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0Y5B8jfs0uhkYFGaFoYXcg
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd0Y5B8jfs0uhkYFGaFoYXcg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0Y5B8jfs0uhkYFGaFoYXcg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0Y5B8jfs0uhkYFGaFoYXcg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.