Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 6HQFAQPUSZF6ZE6IMBEAWABQFQ



    672a
     
     

     
     


    T/A/E 17 = 308
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Hand

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    kings_name
    de Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_irr
    de kommen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de gegen (Personen); [Opposition]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    672b
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Hand

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    epith_god
    de große Fesslerin

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de die inmitten des Lebenshauses ist

    (unspecified)
    DIVN

de Diese Hand des Teti, die gegen dich gekommen ist, ist die Hand der Großen Fesslerin (= Mafdet), die im Haus des Lebens wohnt.



    672c
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de packen

    Rel.form.ngem.sgm.3sgf
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de leben

    SC.act.ngem.3sgm_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Der, den sie packt, wird nicht leben.


    verb_3-inf
    de schlagen

    Rel.form.ngem.sgm.3sgf
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de anfügen

    SC.pass.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Kopf

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Der, den sie schlägt, dessen Kopf wird nicht angeknüpft werden.



    672d
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de fallen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    verb_3-lit
    de gleiten

    Imp.sg
    V\imp.sg

de Fall hin, gleite davon!

  (1)

672a

672a T/A/E 17 = 308 ḏ(d)-mdw

  (2)

de Diese Hand des Teti, die gegen dich gekommen ist, ist die Hand der Großen Fesslerin (= Mafdet), die im Haus des Lebens wohnt.

  (3)

de Der, den sie packt, wird nicht leben.

  (4)

de Der, den sie schlägt, dessen Kopf wird nicht angeknüpft werden.

  (5)

672d

672d j:ḫr zbn

de Fall hin, gleite davon!

Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "PT 384" (Text ID 6HQFAQPUSZF6ZE6IMBEAWABQFQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6HQFAQPUSZF6ZE6IMBEAWABQFQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6HQFAQPUSZF6ZE6IMBEAWABQFQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)