Sentence ID IBUBd0f5NvWoLkdoiZzO6THkKrw




    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    epith_god
    de
    EP

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
für Osiris, Herr der Ewigkeit,
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Gunnar Sperveslage, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/26/2025)

Persistent ID: IBUBd0f5NvWoLkdoiZzO6THkKrw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0f5NvWoLkdoiZzO6THkKrw

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Gunnar Sperveslage, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBd0f5NvWoLkdoiZzO6THkKrw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0f5NvWoLkdoiZzO6THkKrw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0f5NvWoLkdoiZzO6THkKrw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)