Sentence ID IBUBd0paAwWvykTMtmMr0Ou7qN4



    verb
    de retten

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Pharao, König

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de vor [= m-ꜥ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de das Böse, Schlechte, Übel

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Bitternis, Leid, Betrübnis

    (unspecified)
    N.m:sg

de Mögest du den Pharao vor Übel und Leid retten!

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBd0paAwWvykTMtmMr0Ou7qN4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0paAwWvykTMtmMr0Ou7qN4

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd0paAwWvykTMtmMr0Ou7qN4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0paAwWvykTMtmMr0Ou7qN4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0paAwWvykTMtmMr0Ou7qN4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)