Sentence ID IBUBd0ybRbLUVURTqRuMELlRCdQ




    1737a
     
     

     
     


    P/V/E 67
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    kommen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de
    [Fährmann am Himmel]

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Fährmann

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    [ein Gewässer am Himmel]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[Komm] doch zu ihm, Hḏhḏ, Fährmann des 'Messer'-Kanals!
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd0ybRbLUVURTqRuMELlRCdQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0ybRbLUVURTqRuMELlRCdQ

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd0ybRbLUVURTqRuMELlRCdQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0ybRbLUVURTqRuMELlRCdQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0ybRbLUVURTqRuMELlRCdQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)