Sentence ID IBUBd16Ksl8tR05RoEWjQ0pUYN8
CT VI 104g
verb_2-gem
(ein Kind) warten; aufziehen
(unclear)
V(unclear)
personal_pronoun
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.m
substantive_fem
Mutter
Noun.du.stpr.2sgm
N.f:du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
die Weiße (Krone von O.Äg.)
Noun.du.stabs
N.f:du
Deine beiden Mütter, die beiden Weißen Kronen, ziehen dich auf.
CT VI 104g
N/A/E inf 16 = 1055+29
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd16Ksl8tR05RoEWjQ0pUYN8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd16Ksl8tR05RoEWjQ0pUYN8
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd16Ksl8tR05RoEWjQ0pUYN8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd16Ksl8tR05RoEWjQ0pUYN8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd16Ksl8tR05RoEWjQ0pUYN8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.