Sentence ID IBUBd1LHBYuc6k2ttP6nYeIPAh8


5 wt



    5
     
     

     
     

    substantive
    de
    Befehl, Erlaß

    (unedited)
    N(infl. unedited)
de
Erlaß,
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • A setzt voran "an diesem Tage"; die griech. Version hat aber analog zu B einfach psêphisma.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd1LHBYuc6k2ttP6nYeIPAh8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1LHBYuc6k2ttP6nYeIPAh8

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd1LHBYuc6k2ttP6nYeIPAh8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1LHBYuc6k2ttP6nYeIPAh8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1LHBYuc6k2ttP6nYeIPAh8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)