Sentence ID IBUBd1QuPkIDV0W9sk5OqxE30H8



    verb_3-lit
    de gelangen nach

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Abydos

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    adjective
    de lang

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de der Große

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de vor (jmdm./etwas)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Frohen Herzens erreichst du Abydos, die Großen (?) vor dir.

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/10/2021)

Comments
  • - wr.w: Anthes, Berichte, 20 mit Anm. n 5 hat nach der Abschrift von Mariette, Abydos II, pl. 30 twr.w "die Abweisenden". Pieper, Inschrift, 32 + Tf. VII hat die verbesserte Lesung wr.w, übernommen von Helck, Texte, 26. Nach Pieper sind mit den "Großen" die Götterneunheit gemeint.

    Commentary author: Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd1QuPkIDV0W9sk5OqxE30H8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1QuPkIDV0W9sk5OqxE30H8

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko, Sentence ID IBUBd1QuPkIDV0W9sk5OqxE30H8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1QuPkIDV0W9sk5OqxE30H8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1QuPkIDV0W9sk5OqxE30H8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)