Sentence ID IBUBd2C4iDF9h0bDq6eI5lWj6Cs



    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Dorf, Stadt

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg
Glyphs artificially arranged

de nachdem ich aus meiner "Stadt" gekommen bin.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/01/2020)

Persistent ID: IBUBd2C4iDF9h0bDq6eI5lWj6Cs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2C4iDF9h0bDq6eI5lWj6Cs

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Sentence ID IBUBd2C4iDF9h0bDq6eI5lWj6Cs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2C4iDF9h0bDq6eI5lWj6Cs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2C4iDF9h0bDq6eI5lWj6Cs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)