Sentence ID IBUBd2O6oGKkt0W4lQAkQmaxFiQ




    633b
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de schützen

    SC.act.prefx.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Sohn, der seinen Vater schützt

    (unspecified)
    DIVN

de Er soll dich schützen in seinem Namen 'Horus, der Sohn, der seinen Vater schützt'.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBd2O6oGKkt0W4lQAkQmaxFiQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2O6oGKkt0W4lQAkQmaxFiQ

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd2O6oGKkt0W4lQAkQmaxFiQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2O6oGKkt0W4lQAkQmaxFiQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2O6oGKkt0W4lQAkQmaxFiQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)