Sentence ID IBUBd2fCLLOklk1mprB8CFidOYM


ı͗ wḏꜣ =f ⸮ht? jꜥr bricht hier ab


    interjection
    de
    [vor Verbum]

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)

    verb
    de
    unversehrt sein, gedeihen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    ⸮ht?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Fluß (= jr)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    bricht hier ab
     
     

     
     
de
"O daß er (der Angesprochene) heil sei --- Fluß!"
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/22/2023)

Comments
  • R. K. Ritner, in: W. K. Simpson, The Literature of Ancient Egypt, Yale 2003, 452 übersetzt "O may he be cured from the fear of the river!"

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2fCLLOklk1mprB8CFidOYM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2fCLLOklk1mprB8CFidOYM

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBd2fCLLOklk1mprB8CFidOYM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2fCLLOklk1mprB8CFidOYM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2fCLLOklk1mprB8CFidOYM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)