Sentence ID IBUBd2jJRZgJmE9IpyWOVUzDYA4



    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de geben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de ["Imhotep"]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ["Der Sohn des Osiris"]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Weizen

    (unspecified)
    N.m:sg


    3
     
     

     
     

    preposition
     

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Artabe

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Weizen

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    numeral
    de Fünftel

    (unspecified)
    NUM

    undefined
    de macht (= ı͗r(j n))

    (unspecified)
    (undefined)

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    numeral
    de 1/2

    (unspecified)
    NUM

    numeral
    de 1/10

    (unspecified)
    NUM

    undefined
    de macht (= ı͗r(j n))

    (unspecified)
    (undefined)

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    numeral
    de Fünftel

    (unspecified)
    NUM

    adverb
    de wiederum, wieder, auch, ebenfalls

    (unspecified)
    ADV

de Was er gegeben hat: Imuthes, (Sohn des) Psenosiris, Weizen 〈...〉(?) in(?) Artaben(?).

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Die Stelle ist vom Ende von Z. 2 an ziemlich unklar; vgl. den Kommentar des Herausgebers, S. 108 zu Z. 3. - Zur Formulierung r.tw=f NN vgl. ibid. zu Z. 2 (vgl. die Parallele in dem hier im Kommentar zu Z. 1 zitierten Ostrakon im Museum von Charga).

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2jJRZgJmE9IpyWOVUzDYA4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2jJRZgJmE9IpyWOVUzDYA4

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd2jJRZgJmE9IpyWOVUzDYA4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2jJRZgJmE9IpyWOVUzDYA4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2jJRZgJmE9IpyWOVUzDYA4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)