Sentence ID IBUBd2xeEFShn0fInBXDFwqeFWY
h:3 〈〈šzp.w〉〉 〈〈qbḥ.w〉〉 〈〈m〉〉 〈〈hn〉〉 〈〈wḥm〉〉 h2:4-6 ḫnt.j-š〈〈.PL〉〉 h2:Tag1/2 Mri̯-Rꜥw-Kꜣkꜣj nḏs Mri̯-Rꜥw-〈〈Kꜣkꜣj〉〉 sms.w h2:Tag4 Ḏdj-Kꜣkꜣj Mr-〈〈Kꜣkꜣj〉〉
h:3
verb_3-lit
empfangen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive_masc
Libationsgefäß
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Kasten
(unspecified)
N.m:sg
particle
ferner; wiederum; des weiteren
(unspecified)
PTCL
h2:4-6
title
Chentischi (Pächter ?)
Noun.pl.stabs
N:pl
h2:Tag1/2
person_name
Meri-Re-Kakai
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
der Jüngere
(unspecified)
N.m:sg
person_name
Meri-Re-Kakai
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
der Ältere (Apposition bei Personennamen)
(unspecified)
N.m:sg
h2:Tag4
person_name
Djedi-Kakai
(unspecified)
PERSN
person_name
Mer-Kakai
(unspecified)
PERSN
Die ebenfalls das Libationsgefäß im Kasten Empfangenden - (2.:) Pächter (für [Tag ...]:) (Es folgen Namenseinträge lt. Quelltext).
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd2xeEFShn0fInBXDFwqeFWY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2xeEFShn0fInBXDFwqeFWY
Please cite as:
(Full citation)Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd2xeEFShn0fInBXDFwqeFWY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2xeEFShn0fInBXDFwqeFWY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2xeEFShn0fInBXDFwqeFWY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.