Sentence ID IBUBd31ZWSGOY05tkqepCm6Ec7Q



    particle
    de wie

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Nil; Überschwemmung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    X,13
     
     

     
     

    preposition
    de auf, über

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Feld (= qj "Hochland")

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de Ägypten

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    particle
    de wenn

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de zögern (= ı͗sq)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de um zu (vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

de "wie die Überschwemmung auf den Feldern Ägyptens, wenn sie zögert zu kommen(?)."

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/16/2020)

Comments
  • Nach Hoffmann / Quack, Anthologie, 213.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd31ZWSGOY05tkqepCm6Ec7Q
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd31ZWSGOY05tkqepCm6Ec7Q

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd31ZWSGOY05tkqepCm6Ec7Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd31ZWSGOY05tkqepCm6Ec7Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd31ZWSGOY05tkqepCm6Ec7Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)