Sentence ID IBUBd31i4ZHIPUWtgbywCSprVEY






    38,7
     
     

     
     

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de (jmdn.) überweisen an (r) einen Ort

    PsP.2sgm_Aux.jw
    V\res-2sg.m

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Richtstätte

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_4-inf
    de landen lassen = sterben lassen (bildl.)

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c
Glyphs artificially arranged

de "Du bist überwiesen (worden) an deine Richtstätte, (daß) sie dich (am anderen Ufer) landen lasse (sterben lasse)!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/21/2022)

Comments
  • Vgl. 36,16; vgl. Goyon, Kêmi 19, (1969), 59 [182] und Dendara X/1, 298.15.

    Commentary author: Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd31i4ZHIPUWtgbywCSprVEY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd31i4ZHIPUWtgbywCSprVEY

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Sentence ID IBUBd31i4ZHIPUWtgbywCSprVEY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd31i4ZHIPUWtgbywCSprVEY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd31i4ZHIPUWtgbywCSprVEY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)