Sentence ID IBUBd3IJmLavzkoVpE8g5U5RbMc




    2113
     
     

     
     

    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_irr
    de kommen

    (unclear)
    V

    substantive_fem
    de Achet-Jahreszeit (Überschwemmungszeit)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de (weg)gehen

    (unclear)
    V

    substantive_masc
    de Arm; Hand

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich um

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    N/A/N 48 = 997
     
     

     
     

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

de O Pepi Neferkare, [...] Geb.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBd3IJmLavzkoVpE8g5U5RbMc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3IJmLavzkoVpE8g5U5RbMc

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd3IJmLavzkoVpE8g5U5RbMc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3IJmLavzkoVpE8g5U5RbMc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3IJmLavzkoVpE8g5U5RbMc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)