Sentence ID IBUBd3OMzYV9r0PUj7A8KM4PG6w


1112a P/C med/E 58 = 291 m =k sw jy.y m =k sw jy.y



    1112a
     
     

     
     


    P/C med/E 58 = 291
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de siehe!; [Partikel]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    verb_irr
    de kommen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    particle_nonenclitic
    de siehe!; [Partikel]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    verb_irr
    de kommen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

de Siehe, er ist gekommen; siehe, er ist gekommen.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/21/2023)

Persistent ID: IBUBd3OMzYV9r0PUj7A8KM4PG6w
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3OMzYV9r0PUj7A8KM4PG6w

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd3OMzYV9r0PUj7A8KM4PG6w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3OMzYV9r0PUj7A8KM4PG6w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3OMzYV9r0PUj7A8KM4PG6w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)