Sentence ID IBUBd3QtNTsT50TovxQJCnnJaYs
CT VI 104b wn n =k N/A/E inf 16 = 1055+29 [ꜥꜣ.DU] [Ḫnt(.j)-jmn.t(j)w] [ḫsf.w(j)] [rḫ.(w)t]
CT VI 104b
verb_2-lit
(sich) öffnen
(unclear)
V(unclear)
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
N/A/E inf 16 = 1055+29
substantive_masc
Türflügel
Noun.du.stc
N.m:du:stc
epith_god
Chontamenti ("der an der Spitze der Westlichen ist")
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
abwehren; abweisen
Partcp.act.ngem.dum
V\ptcp.act.m.du
substantive_fem
Volk; Untertanen; Menschen
(unspecified)
N.f:sg
[Die Türflügel des Chontamenti, die die Rechit abwehren,] öffnen sich für dich.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd3QtNTsT50TovxQJCnnJaYs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3QtNTsT50TovxQJCnnJaYs
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd3QtNTsT50TovxQJCnnJaYs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3QtNTsT50TovxQJCnnJaYs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3QtNTsT50TovxQJCnnJaYs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.