Sentence ID IBUBd3RhKds0b0lBi22hg6cj5Y8



    adverb
    de danach, nachher

    (unedited)
    ADV

    verb
    de zugrundegehen

    (unedited)
    V

    particle
    de [im Prädikat der "pseudo-cleft-sentence"]

    (unedited)
    PTCL

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unedited)
    REL

    verb
    de viel sein

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de gehörig zu, unter, von

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Heer

    (unedited)
    N.m

de Danach (d.h. nach der Schlacht) waren die Verluste unter seinen Soldaten zahlreich.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/26/2022)

Comments
  • Wörtl. "Verlust / Verderben war es, das zahlreich war unter seinen Soldaten". - m-sꜣ=s Lesung Simpson, dessen Auffassung als Anfang eines neuen Satzes wir hier folgen (Sottas und - bei unterschiedlicher Analyse - Spiegelberg lasen m-sꜣ tꜣ ꜣq). - Hierogl. verloren.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd3RhKds0b0lBi22hg6cj5Y8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3RhKds0b0lBi22hg6cj5Y8

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd3RhKds0b0lBi22hg6cj5Y8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3RhKds0b0lBi22hg6cj5Y8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3RhKds0b0lBi22hg6cj5Y8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)