Sentence ID IBUBd3qxBS7LR0Jug0kkRLiADWo
verb
kommen
(unedited)
V
substantive_masc
König
(unedited)
N.m
preposition
(= altes ḫr) vor
(unedited)
PREP
personal_pronoun
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
verb
bringen
(unedited)
V
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
preposition
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP
personal_pronoun
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
substantive_fem
[unetymologisch für ı͗n.t] Tal
(unedited)
N.f
verb
opfern (*ḥnk)
(unedited)
V
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
preposition
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unedited)
-2sg.m
B,9
verb
sprießen
(unedited)
V
n
(unedited)
(unedited)
...
(unedited)
(unedited)
personal_pronoun
sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉
(unedited)
-3sg.f
"Gekommen ist der König zu dir, daß er dir das Tal(?) bringe und für dich opfere, was [darin o.ä.] sprießt."
Dating (time frame):
Römische Zeit
YZP5WTOZV5FB5EZFGQDY7MYKIQ
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
ı͗j nsw abgekürzt statt der in B 6 mitgeteilten vollständigen Form.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd3qxBS7LR0Jug0kkRLiADWo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3qxBS7LR0Jug0kkRLiADWo
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd3qxBS7LR0Jug0kkRLiADWo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3qxBS7LR0Jug0kkRLiADWo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3qxBS7LR0Jug0kkRLiADWo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).