Sentence ID IBUBd3sbDv8J204lnc0VLvYqNhU



    verb
    de [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    particle_nonenclitic
    de [Partikel]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Körper, Leib

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ




    20,8
     
     

     
     

    preposition
    de entsprechend

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Festordnung, Buch des Festrituals

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged

de Rezitation: Horus, siehe dein Leib ist der [des Pharao l.h.g.]!" (weiter) 〈entsprechend〉 dem Festritual

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/23/2023)

Comments
  • Der Text wird in Edfou VI 307,7 ff. fortgesetzt; vgl. Alliot, Culte d'Horus II, 658 und 661.

    Commentary author: Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd3sbDv8J204lnc0VLvYqNhU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3sbDv8J204lnc0VLvYqNhU

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBd3sbDv8J204lnc0VLvYqNhU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3sbDv8J204lnc0VLvYqNhU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3sbDv8J204lnc0VLvYqNhU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)