Sentence ID IBUBd4NY7dFpyEWEkCJX2gh0qPU
1
substantive_masc
Bruder
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
substantive_masc
(der) Geliebte (von)
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
2
title
[Titel]
(unspecified)
TITL
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
Sein Bruder, sein Geliebter, der Schreiber des Hauses des Gottesbuches des Palastes Isesi.
Dating (time frame):
Pepi II. Neferkare
3ESLSUHOURDCPFZ2UDUJACFV7Q
Author(s):
Adelheid Burkhardt;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd4NY7dFpyEWEkCJX2gh0qPU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4NY7dFpyEWEkCJX2gh0qPU
Please cite as:
(Full citation)Adelheid Burkhardt, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd4NY7dFpyEWEkCJX2gh0qPU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4NY7dFpyEWEkCJX2gh0qPU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4NY7dFpyEWEkCJX2gh0qPU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).