Sentence ID IBUBd4aFMnWNw0q5gD9sMwQTHn4






    11,24
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de beistehen, sich um jmd./für jmd. (ḥr) sorgen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de für (Grund)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Glyphs artificially arranged

de "Dein Sohn Horus wird für dich sorgen!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/24/2023)

Comments
  • Vgl. 8,22.

    Commentary author: Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd4aFMnWNw0q5gD9sMwQTHn4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4aFMnWNw0q5gD9sMwQTHn4

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBd4aFMnWNw0q5gD9sMwQTHn4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4aFMnWNw0q5gD9sMwQTHn4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4aFMnWNw0q5gD9sMwQTHn4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)