Sentence ID IBUBd4lb5G8WgUTOkPiWGOo96Wg
verb_3-inf
retten
Imp.sg
V\imp.sg
personal_pronoun
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
preposition
in Hinsicht auf (Bezug)
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
hassen; verabscheuen
Rel.form.ngem.sgf.1sg
V\rel.f.sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
•
Rette (m)ich vor dem, was ich hasse!
Dating (time frame):
Ramses I. Menpehtyre
W4R7J6OTNFAVTN24X6SJGFKZ6I
–
Neues Reich
WX32K2TQTRETLDX2IO6SL5DDBU
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/07/2022)
Persistent ID:
IBUBd4lb5G8WgUTOkPiWGOo96Wg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4lb5G8WgUTOkPiWGOo96Wg
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm, Sentence ID IBUBd4lb5G8WgUTOkPiWGOo96Wg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4lb5G8WgUTOkPiWGOo96Wg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4lb5G8WgUTOkPiWGOo96Wg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).