Sentence ID IBUBd4zWkSefikpPkXMP7GtCkiI



    verb
    de
    sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    title
    de
    Träger des Re

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    title
    de
    Schreiber des Kastens

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    person_name
    de
    ["Er gehört dem (göttlichen) Stab"] (s. auch unter Ns-mtr-(...)!)

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    person_name
    de
    ["Diener seines Namens"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Mutter

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    person_name
    de
    ["Schönes Jahr"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Frau

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    person_name
    de
    ["Die Tochter des Mondes"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    pronoun
    de
    [Schreibung für den Possessivartikel tꜣj(=j)]

    (unedited)
    PRON(infl. unedited)

    person_name
    de
    ["Er gehört dem (göttlichen) Stab"] (s. auch unter Ns-mtr-(...)!)

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Mutter

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f

    person_name
    de
    ["Schönes Jahr"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)
de
Gesagt hat der "Träger des Re" und Schreiber des Kastens Nespameter, Sohn des Bakrenef, seine Mutter ist Renpetnefret, zur Frau Taschereteniah, Tochter des Nespameter, ihre Mutter ist Renpetnefret:
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/24/2023)

Comments
  • Nicht "Schiffsschreiber", sondern "Schreiber des Kastens"; vgl. Munro – Vittmann, Pa-sheri-Khonsu, 30 (d).

    Commentary author: Günter Vittmann

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd4zWkSefikpPkXMP7GtCkiI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4zWkSefikpPkXMP7GtCkiI

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd4zWkSefikpPkXMP7GtCkiI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4zWkSefikpPkXMP7GtCkiI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4zWkSefikpPkXMP7GtCkiI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)