Sentence ID IBUBd51GgYnCmUEWvJiRPzhC9YQ
*1073h rs.[t]
*1073h
verb_2-lit
wach sein
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
Du bist wach.
Dating (time frame):
Pepi I. Merire
ACJUYKAESFH4JAWU2KOOHKW3HM
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/29/2022)
Persistent ID:
IBUBd51GgYnCmUEWvJiRPzhC9YQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd51GgYnCmUEWvJiRPzhC9YQ
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd51GgYnCmUEWvJiRPzhC9YQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd51GgYnCmUEWvJiRPzhC9YQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd51GgYnCmUEWvJiRPzhC9YQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).