Sentence ID IBUBd5QvlSgXUkZMj8O1z4fFQio



    particle
    de
    [in nicht-initialem Hauptsatz]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    preposition
    de
    unter (etwas sein) (etwas tragend); (etwas) haben

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Dann kam er damit heraus.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd5QvlSgXUkZMj8O1z4fFQio
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5QvlSgXUkZMj8O1z4fFQio

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd5QvlSgXUkZMj8O1z4fFQio <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5QvlSgXUkZMj8O1z4fFQio>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5QvlSgXUkZMj8O1z4fFQio, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)