معرف الجملة IBUBd5RRnzbEAEwesbAyTEpxnBw
personal_pronoun
[Selbst. Pron. sg.2.m.]
(unedited)
2sg.m
substantive_masc
das Wiederkehrende (Überschwemmungswasser)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-inf
herauskommen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
aus
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Höhle
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_caus_3-lit
beleben
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Erde
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
durch (etwas)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Speichel
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
verb_caus_4-inf
festlich machen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Tempel
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
durch (etwas)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Arbeit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unedited)
-3pl
Pour toi est l'inondation qui sort des deux cavernes, qui fait vivre la terre de son eau, qui met en fête les temples grâce à leurs travaux.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Aurélie Paulet؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBUBd5RRnzbEAEwesbAyTEpxnBw
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5RRnzbEAEwesbAyTEpxnBw
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Aurélie Paulet، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd5RRnzbEAEwesbAyTEpxnBw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5RRnzbEAEwesbAyTEpxnBw>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5RRnzbEAEwesbAyTEpxnBw، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.