Sentence ID IBUBd5g0xddfc0HvlP2Z7QIU5d4
Lücke [dmꜣ].t.DU r ḫwi̯(.t) sšm =k
Lücke
substantive_fem
Flügel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
um zu (final)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_3-inf
schützen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Bild
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
[Puisse-t-il ... ...] les deux [ailes] pour protéger ton image.
Dating (time frame):
Author(s):
Aurélie Paulet;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd5g0xddfc0HvlP2Z7QIU5d4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5g0xddfc0HvlP2Z7QIU5d4
Please cite as:
(Full citation)Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd5g0xddfc0HvlP2Z7QIU5d4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5g0xddfc0HvlP2Z7QIU5d4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5g0xddfc0HvlP2Z7QIU5d4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.