Sentence ID IBUBd5nA9KtpnEPFibaUuIbsNn8


tw =j 16 ⸮n? =⸮k? ı͗r pꜣ ꜥš-sḥn n ꜥꜣ.t 17 ı͗w ꜥn =s m-šs



    tw
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    =j
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    16
     
     

     
     


    ⸮n?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    =⸮k?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    verb
    de
    tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Angelegenheit, Sache, Auftrag

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Eselin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    17
     
     

     
     

    particle
    de
    [Relativsatz mit unbestimmtem Antecedens]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de
    schön sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f

    adverb
    de
    sehr

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)
de
... die Angelegenheit einer sehr schönen Eselin tun.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/26/2021)

Comments
  • Die von Hrsg. (S. 15 Anm. 1) erwogene Lesung scheint sicher, wenn die folgende Gruppe aber n=k zu lesen ist (Hrsg. liest nichts), kann es kein Präsens I sein. Gemeint "Ich habe dir gegeben (d.h. dich damit beauftragt), die Angelegenheit einer sehr schönen Eselin zu tun"??

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd5nA9KtpnEPFibaUuIbsNn8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5nA9KtpnEPFibaUuIbsNn8

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd5nA9KtpnEPFibaUuIbsNn8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5nA9KtpnEPFibaUuIbsNn8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5nA9KtpnEPFibaUuIbsNn8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)