Sentence ID IBUBd5vBm33sV0WLs7WrsxrAICU
ii;1a
particle_nonenclitic
siehe!
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb
bringen lassen (=schicken)
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
ii;2a
verb_3-inf
bringen
SC.tw.pass.spec.nom.subj
V\tam-pass
ii;3a
substantive_fem
Honig
(unspecified)
N.f:sg
ii;4a
substantive_masc
Hin (Hohlmaß, ca. 1/2 Liter)
(unspecified)
N.m:sg
ii;5a
Lücke
ii;6a
substantive_fem
Fett (allg.)
(unspecified)
N.f:sg
Siehe, ich habe veranlaßt, daß man den halben Liter (1 Hin) Honig bringt ... (und) Fett
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd5vBm33sV0WLs7WrsxrAICU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5vBm33sV0WLs7WrsxrAICU
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd5vBm33sV0WLs7WrsxrAICU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5vBm33sV0WLs7WrsxrAICU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5vBm33sV0WLs7WrsxrAICU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.