Sentence ID IBUBd5yr3qXtLkGsi2iTaCDRgmw



    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unedited)
    1sg

    gods_name
    de GN/Harendotes

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged

de Ich bin Horus, der seinen Vater schützt.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd5yr3qXtLkGsi2iTaCDRgmw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5yr3qXtLkGsi2iTaCDRgmw

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd5yr3qXtLkGsi2iTaCDRgmw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5yr3qXtLkGsi2iTaCDRgmw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5yr3qXtLkGsi2iTaCDRgmw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)