Sentence ID IBUBd6PPIFpFmUc1jpQOI5RGwbg
2179b
verb_3-inf
gehen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
particle_enclitic
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
(trennen, unterscheiden etc.) von; (fern) von; [Separation]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
der Westen
(unspecified)
N.f:sg
zerstört
substantive_masc
die Lebenden
(unspecified)
N.m:sg
zerstört
Du wirst also vom Westen fortgehen [...] die Lebenden [...].
Dating (time frame):
Pepi II. Neferkare
3ESLSUHOURDCPFZ2UDUJACFV7Q
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Persistent ID:
IBUBd6PPIFpFmUc1jpQOI5RGwbg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6PPIFpFmUc1jpQOI5RGwbg
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd6PPIFpFmUc1jpQOI5RGwbg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6PPIFpFmUc1jpQOI5RGwbg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6PPIFpFmUc1jpQOI5RGwbg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).