Sentence ID IBUBd6UJB382c0qdtPC8EZHyaSA




    D171

    D171
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam.act

    adjective
    de groß

    (?)
    ADJ

    substantive_masc
    de Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schmerz

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Mutter

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de gebären

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    verb_3-lit
    de zufrieden sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de mehr als (Komparativ)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de sie

    (unspecified)
    -3sg.f

de (Denn) es gibt manch einen Vater, der traurig ist (wörtl.: groß ist der Vater in Trauerzustand), (und es gibt manch) eine Mutter, die geboren hat, (wobei trotzdem) eine andere Frau zufriedener ist als sie.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/07/2020)

Comments
  • Dieser Satz ist laut Gardiner, Egyptian Grammar, § 467 das einzige Beispiel, wo jw wn von einem Adjektivalsatz gefolgt wird. Vielleicht ist wr nicht das Adjektiv, sondern das Adjektivverb oder das Substantiv wr: "große Menge" (letzteres Fecht, in: Hommages Daumas, 233).

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd6UJB382c0qdtPC8EZHyaSA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6UJB382c0qdtPC8EZHyaSA

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentence ID IBUBd6UJB382c0qdtPC8EZHyaSA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6UJB382c0qdtPC8EZHyaSA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6UJB382c0qdtPC8EZHyaSA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)