Sentence ID IBUBd6ZoCuYhwEHLulaISke0MWM



    particle
    de
    [beim Futurum III]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f

    verb
    de
    gnädig sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    nꜣj als Schreibung für n=j

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg


    9
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Isis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    Lücke
     
     

     
     
de
Du sollst mir gnädig sein, Isis [... ...]
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBd6ZoCuYhwEHLulaISke0MWM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6ZoCuYhwEHLulaISke0MWM

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd6ZoCuYhwEHLulaISke0MWM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6ZoCuYhwEHLulaISke0MWM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6ZoCuYhwEHLulaISke0MWM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)