Sentence ID IBUBd7Jv4kl0WUOAvQ5MfEIhMGM






    8,13
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Ehemann

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Bruder

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_god
    de
    Herr der Beliebtheit

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    in (der Art)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Thron

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Glyphs artificially arranged
de
"Gatte, Bruder, 'Herr über die Liebe', komm (doch) in Frieden zu deinem Thron!"
Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd7Jv4kl0WUOAvQ5MfEIhMGM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7Jv4kl0WUOAvQ5MfEIhMGM

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd7Jv4kl0WUOAvQ5MfEIhMGM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7Jv4kl0WUOAvQ5MfEIhMGM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7Jv4kl0WUOAvQ5MfEIhMGM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)