Sentence ID IBUBd7RAIbXnZkklhJZbQVWKCDo



    verb_3-inf
    de herausgehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de GN/Nun

    (unspecified)
    DIVN

de Er geht heraus aus dem GN/Nun;

Author(s): Elke Freier; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Niklas Hartmann (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/11/2024)

Persistent ID: IBUBd7RAIbXnZkklhJZbQVWKCDo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7RAIbXnZkklhJZbQVWKCDo

Please cite as:

(Full citation)
Elke Freier, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Niklas Hartmann, Sentence ID IBUBd7RAIbXnZkklhJZbQVWKCDo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7RAIbXnZkklhJZbQVWKCDo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7RAIbXnZkklhJZbQVWKCDo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)