Sentence ID IBUBd7T8VqXUd0ajj1OpK4bilDE





    VIII,4
     
     

     
     


    verb
    de
    (konditional) wenn

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    schön sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Frau

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    particle
    de
    bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m


    verb
    de
    offenbaren (= glp)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    ART.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Überlegenheit (o.ä.)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    in bezug auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉

    (unedited)
    -3sg.f
de
Wenn eine Frau schön ist, sollst du deine Überlegenheit über sie erweisen.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/09/2024)

Comments
  • Nach Johnson, Verbal System 129 Anm. 252.liegt ein zweites Tempus vor ("If you reveal your rule in her, a woman is beautiful"). Eine kondizionale Auffassung des erstenteils dürfte aber mit Hoffmann / Quack, Anthologie, 248 vorzuziehen sein.

    Commentary author: Günter Vittmann, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd7T8VqXUd0ajj1OpK4bilDE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7T8VqXUd0ajj1OpK4bilDE

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBd7T8VqXUd0ajj1OpK4bilDE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7T8VqXUd0ajj1OpK4bilDE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7T8VqXUd0ajj1OpK4bilDE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)