Satz ID IBUBd7bRRTC4lUYDuab2E1EMNOw
Sei nicht bekümmert, wenn du (genug) hast!
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 30.08.2021)
Kommentare
-
Das q in mqḥ ist mit dem kꜣ-Zeichen geschrieben. - Nach Hoffmann / Quack, Anthologie, 281 ("Vernachlässige dich nicht" etc.) und 367 (v) hat mqḥ hier eher die Bedeutung des alten mkḥꜣ "vernachlässigen".
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd7bRRTC4lUYDuab2E1EMNOw
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7bRRTC4lUYDuab2E1EMNOw
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd7bRRTC4lUYDuab2E1EMNOw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7bRRTC4lUYDuab2E1EMNOw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7bRRTC4lUYDuab2E1EMNOw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.